Hoy les traigo el inicio de la serie del libro Khuddakapāṭha. Y comienza, precisamente por donde inicia el camino de todo el que desea ser Budista, por la solicitud del refugio. He copiado textualmente de la fuente y con * hecho la traduccion al español. Es quizas basico, pero asi comienza el proceso. Que lo disfruten!
__________________________
Khuddakapāṭha
(Khuddakanikāya 1)
The Short Readings
*Lecturas Cortas.
Edited & Translated by Ānandajoti Bhikkhu
Fuente: http://www.ancient-buddhist-texts.net/Texts-and-Translations/Khuddakapatha/Khuddakapatha.htm
Traduccion al español: Andrea Green
Namo tassa Bhagavato Arahato Sammāsambuddhassa
Reverence to him, the Gracious One, the Worthy One, the Perfect Sambuddha
*Reverencia a el, el lleno de gracia, el Merecedor, El perfecto Sambuddha
1: Saraṇagamanaṁ
Going for Refuge
* Buscando el refugio.
Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi
I go to the Buddha for refuge
* Voy al Buda por refugio
Dhammaṁ saraṇaṁ gacchāmi
I go to the Dhamma for refuge
* Voy al Dharma por refugio
Sanghaṁ saraṇaṁ gacchāmi
I go to the Sangha for refuge
* Voy al Sangha por refugio.
Dutiyam-pi Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi
For a second time I go to the Buddha for refuge
* Por segunda vez voy al Buda por refugio.
Dutiyam-pi Dhammaṁ saraṇaṁ gacchāmi
For a second time I go to the Dhamma for refuge
* Por segunda vez voy al Dharma por refugio
Dutiyam-pi Sanghaṁ saraṇaṁ gacchāmi
For a second time I go to the Sangha for refuge
* Por segunda vez voy al Sangha por refugio
Tatiyam-pi Buddhaṁ saraṇaṁ gacchāmi
For a third time I go to the Buddha for refuge
* Por tercera vez voy al Buda por refugio
Tatiyam-pi Dhammaṁ saraṇaṁ gacchāmi
For a third time I go to the Dhamma for refuge
* Por tercera vez voy al Dharma por refugio
Tatiyam-pi Sanghaṁ saraṇaṁ gacchāmi
For a third time I go to the Sangha for refuge
* Por tercera vez voy al Sangha por refugio.
______________________________
Nota de Traducción. Sangha significa, comunidad, asamblea, asociación.
En el budismo, el Buda, el dharma y la sangha son conocidos como los tres tesoros del budismo a los que se les atribuyen ciertas características. Dichas características son promulgadas diariamente o en los días de Uposatha, según la escuela budista. En la tradición Theravāda son parte de los cantos diarios:
La sangha de los discípulos benditos (Sravakas) es:
- practicar el buen camino
- practicar el camino honrado
- practicar el camino concebible o lógico
- practicar el camino apropiado
Así, son los cuatro pares de personas, los ocho tipos de individuos. Esta sangha de discípulos benditos es:
- merecedora de obsequios
- merecedora de hospitalidad
- merecedora de ofrendas
- merecedora de saludo reverencial
- el insuperable campo de merito para el mundo
Fuente: Wikipedia. http://es.wikipedia.org/wiki/Sangha_(budismo)
No hay comentarios:
Publicar un comentario